No Picture
职场生活

跨洋大搬家

当我们从正面看事情的时候,我们就可以努力实践圣灵充满的生活,让仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、温柔、节制,成为我们的生活形态。 […]

No Picture
职场生活

价值观与事奉

历代上帝的忠仆们,如云彩围绕着我们。他们的价值观,决定了他们事奉的对象;他们的事奉观,决定了他们一生事奉的果效。 […]

No Picture
职场生活

事业的陷阱

对基督徒而言,世界的需要并不等于上帝的呼召。呼召是从上帝而来,我们需要经常、规律地从“不断满足别人的需要”这种劳役中退隐下来,以便能听见上帝的声音。 […]

No Picture
职场生活

永不裁员的工作

吴安迪 本文原刊于《举目》38期          从写《失业日记》(刊于《海外校园》65期),到现在快五年了。这五年中,我真是感慨万千。 从心动到行动        2003年底,微软研究院自然语言部重组,裁员一半。我蒙神的怜悯,在公司的另一个部门找到了职位,饭碗总算保住了。        我很快发现,新工作不是我喜欢的。但全家五口的生活,都离不开这份丰厚的收入,不喜欢也只好忍着。我第一次体会到了,什么叫“为五斗米折腰”。过去那么多年,我都是天天盼著上班,现在则是天天盼著下班。工作只是为了养家糊口,生活失去了目标。        这时,一份意外的电子邮件,打破了我的百无聊赖——一位半年前在会议上只见过一面的朋友,在信中告诉我,他们在做圣经的翻译工作,其中有一些计算机语言学问题,要向我请教。         我觉得很好奇:中文圣经不是早就有了吗,为什么还要再译?他解释:现在我们所用的《和合本》是一个很好的译本,但毕竟是近一个世纪前翻译的。这一个世纪来, 现代汉语经历了许多变化,很多当时的词句,已不符合现在的语言习惯了。为了让现在的中国人(特别是年轻人)更容易理解神的话语,喜爱神的话语,我们迫切需 要一个新的译本。          当我告诉他,我是个基督徒,并且对圣经翻译很感兴趣后,我们的信件来往越来越频繁。不久以后,这位弟兄和两位同工到西雅 图出差,我们见面了。我这才知道,他们多年来,以创办公司的收入,在亚洲地区传福音,成立了亚洲圣经协会。他们看到福音在中国大陆的复兴,看到中国13亿 人对神的话语的需要,就决心翻译出一本更适合现代人的中文圣经。         他们不但到各处邀请既懂原文、又懂中文的基督徒参与翻译,更自己设计、制作了一套为圣经翻译服务的电脑软件。他们当场为我演示了这套软件,我看了以后的感觉,只能用“心花怒放”来形容。我从来没有见过这么好的圣经翻译辅助软 件!译者可以用这套软件,瞬间找到需要的所有资料。我也从来没有见过如此严谨的翻译程序,任何不符合原文,或与其它部分不一致的翻译,会立刻发现。          我觉得我的专长非常适合做圣经翻译。我的心动了!         他们看出我的激动,立即向我发出了邀请。我恨不得马上接受,做自己真正想做的事情。然而另一个念头,又很快地让我冷静了下来:翻译圣经能养活一家五口吗?我 们每个月的房贷,能付得起吗?女儿上大学的钱从哪里来?两个儿子将来怎么办?留在微软虽然不理想,但毕竟吃穿不愁,并且有一流的医疗保险。          最后我决定,微软这边的工作不可轻举妄动,不如“安全”起见,我为他们做义工好了。          这义工一做,就一发不可收拾。我每天白天在公司上班时,就等著回家来上这第二个班。         我的家人对我这“工作狂”非常包容、忍耐,妻子也任劳任怨。不过长此以往,毕竟不是个办法,我的体力已接近极限,家人的爱心和耐心也不可过度支取。必须做一个决定了!          我清楚地看到,我在微软的工作,不是非我莫属的,换个人也许比我做得更好,而翻译这份工作,却好像是神为我量身定做的。我以前学过的一切,从语言学到电脑,从写作到圣经知识,几乎样样用得上。在这件事上,神的旨意清清楚楚,就看我愿不愿意顺服了。 […]