No Picture
事奉篇

同舟共濟

達銘 本文原刊於《舉目》15期          團契是我成長的地方。在團契裡我與年齡相仿的弟兄姊妹,一同學習與人相處、溝通的藝術,一同學習聖經中的真理,實踐彼此相愛並勉勵行善。          團契的英文為Fellowship,筆者將它譯為“同舟共濟”,即一群志同道合的人同在一條船上(Fellows in the same ship)。筆者在考大學以及大學生活中,就曾與同校的弟兄姊妹共口嘗彼此激勵,同心禱告之美。          要明白團契的真義,最重要是看希臘原文“koinonia”一字的意思。其字根為koinos,是相同的意思。其動詞為koinoneo,是分享之意,也含有為所共享的去作見証。         近代著名神學家John Stott,指出koinonia有三重重要意義: 一、 是大家面向父神,在衪裡面同得恩典(Share in)          我們在分享中有溫馨的感覺,在團契中經歷神並感受愛,這些固然重要,可是原文中“團契”更論及我們從神而來的同一信仰(Faith),同一救恩(Salvation),以及同一恩典(Grace)。          聖父呼召各人與聖子相交,並因聖靈的內住而有份于神的性情。這就是我們在團契內能彼此相交的基礎。 二、 是我們彼此相向,分享從神而來的各樣恩典(Share with)          聖經記載,神創造時看萬物都是好的,唯有那人獨居不好(《創世記》2:18)。這經文是人需要團契的聖經基礎。          筆者的工作單位,每週有定期的午膳查經團契。有一位外籍姊妹經濟困難,弟兄姊妹暗中集資相助,經歷團契彼此分享分擔的真義。 三、 是我們向著世界,把神的愛和福音向其他人分享(Share out)         路加在其福音書中,用koinonoi一字形容雅各、約翰、安德烈和西門彼得的打魚事業。後來耶穌呼召彼得,要得人如得魚,就是要這班使徒在傳福音上有團契(即彼此互助)。         […]