言與思

Joyeux Noël – 戰爭 • 詩歌• 聖誕節(王星然)2013.12.09

Joyeux Noël – 戰爭 • 詩歌• 聖誕節       1914年的嚴冬,第一次世界大戰打得最熾熱的時候,在法國一處無名之地,交戰中的德軍、法軍和蘇格蘭軍背叛了他們的國家和人民。這是一個不可思議的聖誕夜,當皎潔的月光灑落在一望無垠的雪地上,士兵們爬出了作戰的壕溝,在詩歌的吟唱聲中,走向了彼此的敵人,一起慶祝聖誕。幾天前,這裡才有過一場激烈而血腥的槍戰,那時他們親眼見到自己的同袍手足,在這個不知名的雪地裡倒下。 這是一個真實的故事,也是2005年的法國電影”Joyeux N oël”(法文:聖誕快樂)的劇情,如果你厭倦了聖誕老人、小精靈和吸血鬼……這類俗氣的美國賀歲電影,今年的聖誕節不妨找這部片子來看看。 聖誕夜的背叛 平安夜的傍晚,就在這個不可思議的“背叛”事件發生之前,德軍、法蘇聯軍各自在他們的壕溝裡慶祝聖誕,熱情的蘇格蘭士兵,吹著風笛,寒風中吐著熱氣,他們唱了幾首來自家鄉的聖誕歌謠,粗獷的歌聲在冷峻的月夜裡,格外地清晰;另一邊,對峙的壕溝裡,德國士兵靜靜地聽著敵人的詠唱…….忽然間,德軍裡一個士兵 Nikolaus Sprin 史柏(一位志願赴前線勞軍的男高音),用他訓練有素的古典美聲,唱出了平安夜,顯然他洪亮的聲音更具穿透力,在嚴寒的冬夜裡,平安夜的旋律震撼著每一個渴求和平的心靈。 這時候,遠方敵軍處傳來蘇格蘭風笛的伴奏應和。就這樣,交戰的雙方竟然在同一個旋律上共鳴,若合符節,如膠似漆。音樂裡,和聲是那麼的理所當然,可是這一縷和聲卻是發自敵人,多麼詭異而不合情理?士兵們望著眼下這個用來作戰殺人的壕溝,耳中聽著平安夜的歌詞,他們不知道自己正在寫一段被後世傳頌的歷史。 “……平安夜,聖善夜, 神子愛,光皎潔, 救贖宏恩的黎明來到, 聖容發出來榮光普照, 耶穌我主降生,耶穌我主降生。” 齊來,宗主信徒 帶隊的德國軍官,耐著性子聽完平安夜,心想一曲唱畢,就當一切都沒發生,在戰場上敵友不分是多危險的事!然而此時,敵營的風笛吹出了另一首家喻戶曉的聖誕詩歌“齊來,宗主信徒”的前奏,意猶未盡的史柏又跟著唱了起來,這一次,他舉起一棵點滿燈的小聖誕樹,大膽地走出了壕溝,跨入了交戰中線區,此時,所有人都屏息了,這個舉動太危險,一個法國士兵校正了他的槍枝,根據戰時的軍令,正準備射殺這個跨越中線的“敵人”,但很快的,他被一旁的軍官擋下。 史柏的“齊來,宗主信徒”是用拉丁文(A deste Fideles)唱的,這一下,信天主教的法國士兵也跟著哼了起來: “齊來,宗主信徒,快樂又歡欣, 齊來,一齊來,大家上伯利恆, 來朝見聖嬰,天使君王降生, 齊來虔誠同崇拜,齊來虔誠同崇拜, 齊來虔誠同崇拜主耶穌基督。” 這首詩歌彷彿成了拋棄民族大義的催化劑,既然歌詞說“齊來,宗主信徒”,就不分德國、法國、和蘇格蘭(很有可能這些士兵的背景來自路德宗、天主教和長老會)大家都是信徒,敬拜同一位聖子耶穌基督。 和平的君 […]