赞美基督耶稣

周瑞芳

本文原刊于《举目》29期

早晨金光照亮, When morning gilds the skies
醒来我心歌颂, my heart awaking cries:
赞美基督耶稣; May Jesus Christ be praised!
无论祈祷作工, Alike at work and prayer,
与耶稣常交通, to Jesus I repair:
赞美基督耶稣。 May Jesus Christ be praised!

敬向天上父神, To Thee, O God above,
倾吐爱慕之心, I cry with glowing love,
赞美基督耶稣; May Jesus Christ be Praise;
神圣喜乐之歌, This song of sacred joy,
永远甜美谐和, It never seems to cloy;
赞美基督耶稣。 May Jesus Christ be praised!

愁苦若满心头, Does sadness fill my mind?
安慰在主可求, A solace here I find,
赞美基督耶稣; May Jesus Christ be praised!
人间幸福如梦, Or fades my earthly bliss?
惟主慰我心衷, My comfort still is this,
赞美基督耶稣。 May Jesus Christ be praised!

当我还在此世, Be this, while life is mine,
我心永唱此诗, my canticle divine:
赞美基督耶稣; May Jesus Christ be praised!
但愿此歌悠久, Be this eternal song
直到万古千秋, through all the ages long:
赞美基督耶稣。 May Jesus Christ be praised!

          “从日出之地到日落之处,耶和华的名是应当赞美的”(《诗》113:3),正是这首圣诗的主题。1744年,它第一次以德文出现在教会圣诗集里。百年后,由卡 思沃(Edward Caswall,1814-1878)这位爱主的英国牧师译成英文。卡牧师特别喜爱拉丁古圣诗,曾经翻译了另一首基督徒们所挚爱的“慕主歌” (Jesus, the Very Thought of Thee)。

          这些古老的圣诗都清晰反映出个人与主的亲密,当你读这首圣诗的时候仿佛忍不住要颂唱出来。

           诗文中并没有直截了当地说如何爱主,但处处都显示在他生活中的每个层面:不论工作、祈祷、醒著、睡着、欢乐、愁烦……基督都配得赞美!我们几乎能看见这人的眼睛是时刻望着主的。诗文中也没有正面说他要如何颂赞,但每个生活的细节和情绪的描写都正是敬拜赞美!

          吟唱这首圣诗能自然领你进入敬拜──不仅在主日,更在其它六天;不仅在教堂,也在每处所到之地;在我心中,也在我口中。

         早晨金光照亮,我心已面对基督。一切有主、凡事为主、祂是一切。这正是自古至今圣徒真实的敬拜赞美生活!

调名Tune Name:Laudes Domini (Praise of the Lord) 乐律:66 66 66 (六字一句共六句)

作曲者:巴恩比(Joseph Barnby,1838-1896),英国女王封爵的著名音乐家。另有“完全的爱”(O Perfect Love)。

周瑞芳是女中音,大陆事工传道人。现任教于中华基督教音乐崇拜研究院。请上网作者博客 http://blog.xuite.net/mamaliu2/blog 聆听。并欢迎每周一上网(华侨广播中心,”生命广播网”: www.cgbc.org )收听作者主持的圣诗节目”回声谷”。

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*