-
每一天(周瑞芳)
鲍莉娜 (Karolina Sandell-Berg)是一位牧师的女儿,被称为是“瑞典的芬尼克斯比”。她曾在目睹父亲意外坠入海中的伤恸中,写下“天父儿女何等安全 Children of the Heavenly Father”如此坚定安然的圣诗。7年以后,自幼嬴弱的她,又写出这首信靠天父的圣诗,并由背着自制的十弦吉他吟游各国的瑞典抒情歌手安福得 (Oscar Ahnfelt)谱上淳朴隽永的曲调。 阅读全文
-
愿遵主旨意(周瑞芳)
在19世纪英国凯锡克“更高的生命”运动(Keswick Higher Life Movement)影响下,魏肯森姐妹(Kate B. Wilkinson,1859-1928)渴慕著在基督里那更圣洁的生命。她写下的这首圣诗(Hymn),仿佛是脑海中充满了《腓立比书》2:1-16的 祷告。 阅读全文
-
主手所造(周瑞芳)
圣诗的作者乔凡尼(Giovanni Francesco di Bernardone)出生在意大利一个优越富裕家庭里。他不但没有被奢华所腐蚀,反而处处流露出谦卑、温和、饶恕,以及对神的信靠。 阅读全文
-
完全的爱(周瑞芳)
当一对恋爱中的男女踏进礼堂,走上地毯,在神的面前立约、交换信物,在众亲友的祝福下,见証一个婚姻的承诺,但爱的操练却即将开始。二人之间的爱能经风雨而历久弥坚吗? 阅读全文
-
亚伯拉罕的神 The God of Abraham Praise
周瑞芳 本文原刊于《举目》39期 亚伯拉罕的神,在天统治万民,古今将来万世之宗,慈爱的神; 伟大唯一真神,上天下地同尊,我敬低头赞美圣名,永世无尽。 The God of Abraham praise, who reigns enthroned above; Ancient of everlasting days, and God of Love; Jehovah, great I AM﹗ by earth and Heav’n confessed; I bow and bless the sacred Name forever blessed. 亚伯拉罕的神,我已奉你旨意,情愿启程远离故土,往寻福地; 抛弃世俗欢愉、荣禄权势名利,我既有主,万事俱足,靠主不移。 The God of Abraham praise, at Whose supreme… 阅读全文
-
在你的掌心跳舞(汤张贵梅)
旧事已过一切成新 你洗净我一切的污泥称我为义 我通体透明洁白美丽 在你的掌心我欣喜若狂掩面而泣在圣灵和真理中祈祷 阅读全文
-
称谢诗 All People That on Earth Do Dwell
本文原刊于《举目》38期 普天之下万民万族 都当向主欢呼颂扬 敬畏事奉虔诚颂赞 到主面前高声歌唱 All people that on earth do dwell, Sing to the Lord with cheerful voice. Him serve with fear, His praise forth tell; Come ye before Him and rejoice. 普世当知独一真神 亲手创造万物万人 我们都是上主群羊 主必看顾提携牧养 The Lord, ye know, is God indeed; Without our aid He did… 阅读全文
-
真神是人千古保障 O God, Our Help in Ages Past
以撒•华滋(Isaac Watts, 1674-1748) 周瑞芳 本文原刊于《举目》37期 真神是人千古保障, 是人将来希望; 是人居所,抵御风雨, 是人永久家乡。 O God, our help in ages past, Our hope for years to come, Our shelter from the stormy blast, And our eternal home. 在主宝座荫庇之下, 群圣一向安居; 惟赖神臂威权保护, 永远平安无虑。 Under the shadow of Thy throne Thy saints have dwelt secure; Sufficient is… 阅读全文
-
照样差你 So Send I You
E. Margaret Clarkson (1915-present) 周瑞芳 本文原刊于《举目》36期 (一) 照样差你──去工作不望酬劳,不贪名誉,不受感激爱顾, 忍受责备,忍受讥笑与藐视,照样差你──独自为我劳苦。 So send I you to labor unrewarded, to serve unpaid, unloved, unsought, unknown, To bear rebuke, to suffer scorn and scoffing– so send I you to toil for me alone. (副歌) “父神怎样差遣我,我也差遣你” (Refrain) “As the Father hath sent me, So… 阅读全文
-
有平安在我心
Constantly Abiding Anne S. Murphy(1878-1942) 周瑞芳 本文原刊于《举目》35期 (一) 有平安在我心,非世界所能赐,无人能够夺这平安; 虽试炼与艰难,犹如愁云环绕,这平安却永在我心间! There’s a peace in my heart that the world never gave, A peace it cannot take away; Though the trials of life may surround like a cloud, I’ve a peace that has come here to stay! 副歌 永远在我心间,耶稣属我; 永远在我心间,无上快乐;… 阅读全文
-
感谢神(周瑞芳)
瑞典的史笃慕 (August Ludvig Storm,1862-1914)作的这首圣诗(Hymn)深深感动着全世界许多的人,因为他是一个鲜活的见证。37岁就因背疾而瘫痪,但他从未间断他事奉神的工作。 阅读全文
-
找回冠冕(火百合)
星星在幽暗里闪烁 沉思的歌者在凝视 我的心一天天忧伤 我的骨一天天枯干 心中羡慕你 里面的灵切切寻求你 请给我光 照亮暗昧的心和回家的路 阅读全文