Tag: 诗歌选粹
-
星星在幽暗里闪烁 沉思的歌者在凝视 我的心一天天忧伤 我的骨一天天枯干 心中羡慕你 里面的灵切切寻求你 请给我光 照亮暗昧的心和回家的路
-
1945 年,在日军集中营里饱受疾病、饥饿摧残的戴波乐宣教士,年仅28岁,却已经在新几内亚这个宣教的土地上,失去了丈夫、同工。
-
郭立(George Croly,1780-1860)所写的这首圣诗也是首祷词,追求圣灵的同住、同行,诗中反映出神的话语,但又表达着那毫不隐藏的倾诉和景仰爱慕之情。
-
高楼林立,车水马龙。 满街都是饭店,找不到教堂。 到处都是人,听不到祈祷的声音。 望着匆匆的人群,我问:“主啊,你的作为在哪里?” 主的微声在内心响起:“通过你和你们,我触摸他们。”
-
我知道 离你的距离有多远 我日夜兼程地赶路
-
在世仅43年的艾撒拉(Sarah Flower Adams,1805-1848)有一次应牧师的邀请,根据《创世记》28:10-22的记载,写成了这首诗。
-
站在,空坟墓口 面对施恩座──羔羊的祭坛 无心理会,裹尸布的考查 却看见客西马尼的血 从天滴下……那是天的泪── 是神的生命,为人剖开
-
一 位犹太籍学生在艾克理(Alfred H. Ackley,1887-1960)的一次布道会上,挑战地问道:为什么要我去崇拜一位已死的犹太人?……这首诗歌就这样诞生了。
-
周瑞芳 本文原刊于《举目》29期 早晨金光照亮, When morning gilds the skies 醒来我心歌颂, my heart awaking cries: 赞美基督耶稣; May Jesus Christ be praised! 无论祈祷作工, Alike at work and prayer, 与耶稣常交通, to Jesus I repair: 赞美基督耶稣。 May Jesus Christ be praised! 敬向天上父神, To Thee, O God above, 倾吐爱慕之心, I cry with glowing love, 赞美基督耶稣; May Jesus Christ be Praise; 神圣喜乐之歌,…
-
本文原刊于《举目》28期 当我思量奇妙十架, When I survey the wondrous cross, 荣耀之主在上悬挂;On which the Prince of glory died, 平生所珍顿看有损,My richest gain I count but loss, 昔日所夸今觉鄙下。And pour contempt on all my pride. 求主禁我别无所夸, Forbid it, Lord, that I should boast, 但夸救主舍身十架;Save in the death of Christ my God! 前所爱慕虚幻荣华,All the vain things that charm me most, 今因主血甘愿丢下。I sacrifice…