Tag: 诗歌选粹
-
周瑞芳 本文原刊于《举目》27期 救主耶稣仁者之乐, Jesus, Thou Joy of loving hearts, 生命之源万人之光! Thou Fount of life, Thou Light of men, 我今撇下世间享受, From the best bliss that earth imparts, 虚心回转向你仰望。 We turn unfilled to Thee again. 救主真理永存不变, Thy truth unchanged hath ever stood; 呼求主者必蒙拯救; Thou savest those that on Thee call; 寻主之人见主美善, To them that seek Thee Thou…
-
包括美国艾森豪总统在内,许多基督徒的安息礼拜中常爱用这首圣诗。它使哀伤人的眼光,再次定睛在耶稣基督那位得胜的救主身上;使我们在痛苦中以信心重新仰望神,让永不改变的全能真神成为我们的避难所、盾牌、磐石和坚固保障。
-
今早在公共汽车上,坐在一个民工的身边。他的鞋子和衣服都破了,沾满了泥污,身上发出多天没有洗澡的气味。我不由地坐得尽可能离他远,把脸也扭到一边,避免闻到那味道。就在那时候——
-
周瑞芳 本文原刊于《举目》25期 宣信(Albert B. Simpson,1843-1919)是宣道会(Christian and Missionary Alliance)的创办人。他出生在加拿大的爱德华岛,从小受加尔文派苏格兰长老会的严格教导,也涉猎了许多经典的基督徒文学作品。马歇尔所著《救恩的 福音奥秘》(Gospel Mystery of Salvation)一书(1692),使15岁的宣信,成为一个对救恩和基督徒成圣,有很平衡认识的基督徒。 1873年,美国肯塔基州路易市栗子街长老会聘请了宣信。他不但牧会,也参与当地的布道工作,建立了许多福音站,带领了3万左右从来不敬拜神的人。5年后,他回到纽约市,开始接触广大的移民群众,带领了大约100位意大利移民信主。 神给他的异象有两方面:一、基督的完全和以基督为中心的教义。二、人的迷失和走向灭亡的世界。这两方面的异象形成了他以基督为中心的讲道信息,也成为宣道会神学的特色──特别注重耶稣基督和祂救赎、医治的工作。这首圣诗的词和曲均出自宣信的亲笔。 所有跟随主、走成圣道路的人,或早或晚都能体会呼应这首圣诗所要传达的,从一个地上的、属世的眼光,转化成天上的、属天的视野──正如保罗所说:“……我也 将万事当作有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要得着基督……”。(《腓》3:8) 1. 前我要得祝福,今要得着主;前我要得感觉,今靠主话语; 前我要得恩赐,今要赐恩主;前我寻求医治,今要主自己。 Once it was the blessing, Now it is the Lord; Once it was the feeling, Now it is His Word; Once His gift I wanted, Now, the Giver own; Once I sought…
-
那瓶真哪哒香膏啊 因爱 她不愿再掂量它价值几何 她想 把心田裂开处的香脂溪流 都倾抹在基督的身上 祂脚上的尘土发出救赎的芳香。
-
我不知明天将如何,每一天只为主活,我不借明天的阳光,因明天或许阴暗; 我不要为将来忧虑,因我信主的应许,我今天要与主同行,因祂知前面路程。
-
邦霍华、编译:山卉 本文原刊于《举目》第11期 简介:《作门徒的代价》的作者邦霍华,是二战时期年轻有声望的德国牧师。因涉嫌反对纳粹而被捕。狱中他潜心精研圣经,写下许多见解独到、令人信服、感人肺腑的讲章、诗文和书信。 他对生活的热忱,对人的关心,以及他的知识、智慧、胆识和略具孩子气的谦卑,博得了其他狱囚及监狱看守的好感和厚爱。自然,这意味着他因此享受一些特别优待,如可以破例对外传递书信和文章。 邦霍华被公认为廿世纪最有前途的神学家之一,但他不是一位纯理念的学者。他在狱中极有限的条件下,以生命传扬光明之道。本文要介绍的这首诗〈自由之旅的驿 站〉写于他就义前几个月。当时纳粹战败,急于处理一批关押著的政治犯,就在联军解放前几天,盖世太保的头子希姆莱亲自下令,将邦霍华处以吊刑。他时年卅九 岁。仓促中连向未婚妻和家人道别的机会也没有。但这首诗却表达了他对自由的向望和对死亡的无畏。 人类自堕落以来,便在层层次次、方方面面 受到罪的挟制:或摆脱不了肉身欲望的 牵制,或屡败于血气骄妄之下,或心智上辨别不清,或胆小怕事裹足不前,等等。但无论何人,因着神赐下的印记,都有一 颗渴望摆脱束缚,作自己主人的心,都有一个愿天下好人一生平安的愿望。那么,这首诗便是邦霍华对这一人生追求的探讨后的结论:人要于诸事中自制律己,要大 胆敢为,要勇于承担苦难,不要畏惧死亡。死亡是短暂人生的中继站,信心坚定的人们必要转上通往真正自由的列车,在天国里瞻仰永恒的荣美。 这首诗一共分为四段:律己、敢为、苦难、死亡。Frank Clarke英译,笔者根据自己的感受重新分行。 律己 (Discipline) If you set out to seek freedom, then learn above all things to govern your soul and your senses, for fear that your passions and longing may lead you away from the path you…