讚美基督耶穌

周瑞芳

本文原刊於《舉目》29期

u=3136410856,2302139069&fm=24&gp=0

 

 

 

 

 

 

早晨金光照亮, When morning gilds the skies
醒來我心歌頌, my heart awaking cries:
讚美基督耶穌; May Jesus Christ be praised!
無論祈禱作工, Alike at work and prayer,
與耶穌常交通, to Jesus I repair:
讚美基督耶穌。 May Jesus Christ be praised!

敬向天上父神, To Thee, O God above,
傾吐愛慕之心, I cry with glowing love,
讚美基督耶穌; May Jesus Christ be Praise;
神聖喜樂之歌, This song of sacred joy,
永遠甜美諧和, It never seems to cloy;
讚美基督耶穌。 May Jesus Christ be praised!

愁苦若滿心頭, Does sadness fill my mind?
安慰在主可求, A solace here I find,
讚美基督耶穌; May Jesus Christ be praised!
人間幸福如夢, Or fades my earthly bliss?
惟主慰我心衷, My comfort still is this,
讚美基督耶穌。 May Jesus Christ be praised!

當我還在此世, Be this, while life is mine,
我心永唱此詩, my canticle divine:
讚美基督耶穌; May Jesus Christ be praised!
但願此歌悠久, Be this eternal song
直到萬古千秋, through all the ages long:
讚美基督耶穌。 May Jesus Christ be praised!

          “從日出之地到日落之處,耶和華的名是應當讚美的”(《詩》113:3),正是這首聖詩的主題。1744年,它第一次以德文出現在教會聖詩集裡。百年後,由卡 思沃(Edward Caswall,1814-1878)這位愛主的英國牧師譯成英文。卡牧師特別喜愛拉丁古聖詩,曾經翻譯了另一首基督徒們所摯愛的“慕主歌” (Jesus, the Very Thought of Thee)。

          這些古老的聖詩都清晰反映出個人與主的親密,當你讀這首聖詩的時候彷彿忍不住要頌唱出來。

           詩文中並沒有直截了當地說如何愛主,但處處都顯示在他生活中的每個層面:不論工作、祈禱、醒著、睡著、歡樂、愁煩……基督都配得讚美!我們幾乎能看見這人的眼睛是時刻望著主的。詩文中也沒有正面說他要如何頌讚,但每個生活的細節和情緒的描寫都正是敬拜讚美!

          吟唱這首聖詩能自然領你進入敬拜──不僅在主日,更在其它六天;不僅在教堂,也在每處所到之地;在我心中,也在我口中。

         早晨金光照亮,我心已面對基督。一切有主、凡事為主、祂是一切。這正是自古至今聖徒真實的敬拜讚美生活!

調名Tune Name:Laudes Domini (Praise of the Lord) 樂律:66 66 66 (六字一句共六句)

作曲者:巴恩比(Joseph Barnby,1838-1896),英國女王封爵的著名音樂家。另有“完全的愛”(O Perfect Love)。

周瑞芳是女中音,大陸事工傳道人。現任教於中華基督教音樂崇拜研究院。請上網作者博客 http://blog.xuite.net/mamaliu2/blog 聆聽。並歡迎每週一上網(華僑廣播中心,"生命廣播網": www.cgbc.org )收聽作者主持的聖詩節目"迴聲谷"。

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*