猫儿在摇篮(哈瑞‧乔宾作)

哈瑞‧乔宾作

本文原刊于《进深特刊》第7期

就在某一天,一个孩子来到,

他就如此进入这个世界。

但我有飞机要赶,有帐单要付。

我还出门在外时,他已学会走路。

我还未知晓前,他已会说话,

当他长大时他要说:

“我要和你一样,爸爸!

你知道将来我要和你一样。”

猫在摇篮银汤匙,

忧郁男孩月中人。

“你何时回家,爸爸?”

“我虽不知是何时,

我们定会同欢聚,

你知道,那时我们便可共度良辰。”

就在某一天,我的儿子已十岁,

他说:“谢谢送我的球,爸爸,

我们一起来玩吧。

您能教我投球吗?”

我说:“今天不行,我工作忙没空。”

他说:“没有关系。”

他走开时候,笑容并未收歛。

说:“我会和他一样,是啊!

你知道我会和他一样。”

猫在摇篮银汤匙,

忧郁男孩月中人。

“你何时回家,爸爸?”

“我虽不知是何时,

我们定会同欢聚,

你知道,那时我们便可共度良辰。”

就在某一天,儿子从大学回家。

他已长大成人,而我必须说:

“儿啊,我以你为荣,你能来坐坐吗?”

摇摇头,他微笑着回答:

“我真正想要的,爸爸,

只是向您借车子的钥匙。

待会见,可以交给我吗?”

猫在摇篮银汤匙,

忧郁男孩月中人。

“你何时回家,儿子?”

“我虽不知是何时,

我们定会同欢聚,

你知道,那时我们便可共度良辰。”

我退休已久,儿子也自立门户。

就在某一天,我打电话给他。

我说:“好想见见你,如果你得空。”

他说:“好啊,爸爸,只要我有时间。

您知道我新工作缠身,小孩又感冒。

但能和您讲话真好,爸爸!

和您讲话真好。”

当我挂下电话,我猛然醒悟,

他长大真像我,我孩子正如我一样。

猫在摇篮银汤匙,

忧郁男孩月中人。

“你何时回家,儿子?”

“我虽不知是何时,

我们定会同欢聚,

你知道,那时我们便可共度良辰。”

本文译自”Cats In The Cradle” by Harry Chapin, 1975

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Discover more from OC举目网站

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading