张子翊
本文原刊于《举目》45期
风滚草是今晨
你来不及梳理的一堆乱发
在别是巴旷野放逐
家门口垂丝柳树上挂著的木琴
招魂似的,在风中呜咽
为旷野里的雀鸟失迷了
为你肩上皮袋的水用尽了
把孩子撇在小树底下
你走开,一箭之远相对而坐
放声大哭
为自己有孕就小看主母撒莱
讨来的苦待,深如家门前那一口水井
为从她面前逃走又回去
服在她手下,幽幽十五载换得
随意的打发
为从来处来,未知往何处去
为烈日下,失迷的雀鸟晒昏了
为乱发遮不住的孩子的眼眸,干涸了
后记:
1. 取自《创世记》21:14-20,另参《创》16章。
2. 夏甲与童子以实玛利被赶出家门,在别是巴的旷野迷路这事件,艺术家多有留意。
新泽西州 New Brunswick Theological Seminary图书馆,就摆设了一尊Hagar in the Wilderness 大理石雕像;高约一米,表现夏甲抱着垂死儿子,神情落拓无助模样。
3. 风滚草(tumble weed),沙漠地区常见。
作者来自台湾,现在波士顿一华人教会牧会。
Leave a Reply