本文原刊于《举目》28期
当我思量奇妙十架, When I survey the wondrous cross,
荣耀之主在上悬挂;On which the Prince of glory died,
平生所珍顿看有损,My richest gain I count but loss,
昔日所夸今觉鄙下。And pour contempt on all my pride.
求主禁我别无所夸, Forbid it, Lord, that I should boast,
但夸救主舍身十架;Save in the death of Christ my God!
前所爱慕虚幻荣华,All the vain things that charm me most,
今因主血甘愿丢下。I sacrifice them to His blood.
试看主头主足主手,See from His head, His hands, His feet,
慈爱忧愁和血并流; Sorrow and love flow mingled down!
如此爱忧自古焉有? Did e'er such love and sorrow meet,
荆棘反成荣耀冕旒。 Or thorns compose so rich a crown?
宇宙万物若归我有, Were the whole realm of nature mine,
尽献所有何足报恩; That were a present far too small;
主爱如此圣善奇妙, Love so amazing, so divine,
愿献我命、我心、我身。 Demands my soul, my life, my all.
以撒‧华兹(Isaac Watts,1674-1748)生于英国。父母亲都是敬虔的清教徒,常受英国国教的逼迫。华兹五岁谙拉丁文,九岁熟希腊文,年少就能写有深度的诗词。当时教会的诗歌冗长,只唱由《诗篇》谱写的诗歌,但竟也有使用市井俚语的。
年轻的华兹曾说:“基督徒在教会崇拜中最接近天上敬拜的一刻,就是开口唱诗称颂神的一刻。可叹的是,今天我们崇拜最不济的一环,却是我们唱诗称颂神的时刻。”他因着父亲的鼓励而开始创作有格律的圣诗。
无论是敌人或朋友,都尊崇他是“英国圣诗之父”。神赐给他世上少有的写诗恩赐,为后来的圣诗创作开创了一个新的格局。他一生写下六百多首圣诗,其中“千古保障”、“普世欢腾”,及特为孩童而写的“歌颂真神伟大权能”……都是永垂不朽之作。
这首诗歌原为圣餐所作,被列为“英语圣诗四大桂冠”之一。在领受圣餐的饼和酒时,有这样的诗歌帮助信徒仔细思量基督在十字架上的工作,会更激励信徒生出感恩之情与奉献的心志:
“即使我能拥有全宇宙,拿来完全献上也不够报答主恩;主十架奇妙的圣爱召唤我献上身、心和一切。”
愿我们都能像保罗一样:“但我断不以别的夸口,只夸我们主耶稣基督的十字架……”(《加》6:14)
请上网聆听: http://ehymnal.com/isurvey.shtml
作者周瑞芳是女中音,大陆事工传道人,现任教于中华基督教音乐崇拜研究院。欢迎每周一上网(华侨广播中心,“生命广播网”: www.cgbc.org )收听作者主持的圣诗节目“回声谷”。
Leave a Reply