吳蔓玲
本文原刊於《舉目》官網言與思專欄2016.12.19
《牛津字典》每年都會選出一個年度風雲詞彙,來反映過去一年的語言表達。而今年,被挑選出來的字是“post-truth”。這字不是新字,不過隨著英國脫歐和美國選舉,今年這個字的使用率比前一年多達20倍。
這個字是什麼意思呢?《牛津字典》的定義是“形容詞,意味著情感和個人信念比客觀事實,更能影響公眾輿論的情況。”(註1)不少人直接把這詞譯為“後真相”,就像近20年流行用post-前置詞的字,諸如後現代(post-modern)、戰後(post-war)等。
但在這裡,這個前置詞並不是指什麼之後的意思,而比較是“屬於某個時期裡,某特定觀念變得不重要,或是不相關”。《星島日報》把它譯為“真相是次要”(註2),比“後真相”較能表達其意,而我則是把它譯為“略去真相”。老實說,這譯法也是見仁見智,你也許有更好的譯法。
儘管《牛津字典》挑選這個字是針對英語世界的觀察,但“略去真相”已經是相當國際性的風潮。在民主政治選舉上,略去真相的結果就是全民共同承擔。可怕的是,少數人可以操縱略去真相的形勢,以期達到其既有目的,其後果可能不堪設想。
不由得想到最近印尼雅加達特區首長鍾萬學, 被控告褻瀆《可蘭經》,就是“略去真相”的受害人 。他是華裔基督徒。在印尼,基督教人口佔約百分之十,而華裔人口佔百分之一。他可謂是少數族裔中的少數。
因9月份競選演說中,他指出一些《可蘭經》經文,被一些伊斯蘭團體詮釋為穆斯林不能由非穆斯林領導,是欺騙選民的行徑。結果,有人把他演說的影片剪輯後,並加上字幕,讓人看起來,鍾萬學是在批評《可蘭經》。
這位發佈影片者是一位教授,他後來承認自己有編輯影片,造成鍾萬學侮辱穆斯林和《可蘭經》的錯覺。儘管在警方調查下,他已經承認,但鍾萬學仍被警方列為犯罪嫌疑人,本月13日開庭受審,本月20日將進行審判。
如今印尼全國掀起倒鍾風潮,上週就有十餘萬人在雅加達示威。那些穆斯林根本不理事實真相,一口咬定他褻瀆《可蘭經》。(註3、4、5)
現在看來,鍾萬學首長能夠全身而退就不錯了。然而,有分析認為,若鍾脫罪,又或明年2月成功連任省長,印尼恐觸發更大的反華浪潮。還記得1998年印尼排華血腥事件吧!當中有許多華人基督徒慘死或被強暴,那些照片的影像還歴歴在我的腦海中。
想要在這“略去真相/真理”的混亂中,找到平安,是絕不可能的。當我們在聖誕節期高唱著《平安夜》的詩歌,記念平安王耶穌降臨時,別忘了也要為祂平安國度的降臨禱告。
對基督徒而言,Truth(真理)不是一項實際或事實真相,而是我們的耶穌。祂曾指著自己說祂是道路、真理、生命(《約》14:6)。 惟有在耶穌基督裡,人才能有真平安。
不但如此,也讓我們在這記念耶穌誕生的平安季節,為鍾萬學弟兄家人和印尼的情勢求平安,並祝福鍾弟兄仍走入上帝為他訂立的計劃中。
註:
- https://www.oxforddictionaries.com/press/news/2016/11/15/WOTY-16
- http://calgary.singtao.ca/474479/2016-11-16/post-「post-truth」獲牛津字典選為2016年風雲詞彙/?variant=zh-hk
- http://www.bbc.com/zhongwen/trad/world-38298851
- http://m.chinese.christianpost.com/article/教授承認刪減基督徒省長鍾萬學原話 造成褻瀆錯覺-22333/
- http://udn.com/news/story/6809/2167613
Leave a Reply