文/志航
本文原刊於《舉目》79期與《舉目》官網2016.09.14
1.
我與一對在德國宣教的夫婦說:“我知道為什麼你們選擇在德國傳福音。原來這是等候主耶穌再來的最好的地方。”
“何以見得?”
“聖經不是早就記載,與主耶穌同釘十字架,最後願意悔改的強盜說:‘ 耶穌阿,你得(德)國降臨的時候,求你記念我!’(《路》 23:42 ) ?”
2.
最近一對夫婦準備到遠方短宣,寫了一封誠懇的信,寄給當地要招待他們的牧師,也把副本給我看。這英文信中有一兩句提及3餐,請牧師在食物的事上儘量簡單從事。
他們信上說:“您桌上放什麼食物,我們就吃什麼。”
我告訴這對夫婦我記得一首古老聖詩,可謂異曲同工。
英文是: Where he leads me I will follow; what he feeds me I will swallow. (當然原文並非如此) 也許中文可如此翻譯: 任領何處總必跟隨; 所賜食物盡入我嘴。
作者主修天然產物化學,獲新澤西州州立羅格斯大學(Rutgers University)博士學位。著有《科學對基督教的挑戰》(台北:雅歌,二版,1996)。
Leave a Reply