同舟共濟

達銘

本文原刊於《舉目》15期

         團契是我成長的地方。在團契裡我與年齡相仿的弟兄姊妹,一同學習與人相處、溝通的藝術,一同學習聖經中的真理,實踐彼此相愛並勉勵行善。

         團契的英文為Fellowship,筆者將它譯為“同舟共濟”,即一群志同道合的人同在一條船上(Fellows in the same ship)。筆者在考大學以及大學生活中,就曾與同校的弟兄姊妹共口嘗彼此激勵,同心禱告之美。

         要明白團契的真義,最重要是看希臘原文“koinonia”一字的意思。其字根為koinos,是相同的意思。其動詞為koinoneo,是分享之意,也含有為所共享的去作見証。

        近代著名神學家John Stott,指出koinonia有三重重要意義:

一、 是大家面向父神,在衪裡面同得恩典(Share in)

         我們在分享中有溫馨的感覺,在團契中經歷神並感受愛,這些固然重要,可是原文中“團契”更論及我們從神而來的同一信仰(Faith),同一救恩(Salvation),以及同一恩典(Grace)。

         聖父呼召各人與聖子相交,並因聖靈的內住而有份于神的性情。這就是我們在團契內能彼此相交的基礎。

二、 是我們彼此相向,分享從神而來的各樣恩典(Share with)

         聖經記載,神創造時看萬物都是好的,唯有那人獨居不好(《創世記》2:18)。這經文是人需要團契的聖經基礎。

         筆者的工作單位,每週有定期的午膳查經團契。有一位外籍姊妹經濟困難,弟兄姊妹暗中集資相助,經歷團契彼此分享分擔的真義。

三、 是我們向著世界,把神的愛和福音向其他人分享(Share out)

        路加在其福音書中,用koinonoi一字形容雅各、約翰、安德烈和西門彼得的打魚事業。後來耶穌呼召彼得,要得人如得魚,就是要這班使徒在傳福音上有團契(即彼此互助)。

        十九世紀中葉,英國劍橋大學興起七位基督徒領袖,他們在校中有傑出的表現,可是他們卻毅然回應神的呼召,一同到中國內地去傳福音。這劍橋七傑在校時彼此鼓勵,分享分擔掙扎,成為有活力的團契的模範。

結語

        就此看來,對團契的反思,我們要問三個基本問題:

        其一,在團契中,我們對神的認識有否加深?
        其二,在團契,有否實踐彼此相愛?
        其三,我們有否將神的愛與其他的人分享?

        要成為活潑有力的團契,三方面缺一不可。

        而團契生活的高峰,正如華理克牧師在其所著《標竿人生》中所言,在于那些願意因建立並擴張神的國度,而有份于基督的受苦。

        但願神在這高科技、人與人之間關係疏離的世代中,興起衪的兒女有美好的教會並團契生活,成為世人所渴慕的人生。

作者現居加拿大渥太華。

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*