, , ,

回荡在西敏寺的乐音——女王、圣公会和查理•衞斯理(王星然)2023.06.19

本文原刊于《举目》官网言与思专栏2023.06.19

王星然

 

《神圣主爱》

在英女王伊利沙白二世的西敏寺追思礼拜中,令人印象深刻的,有一首给会众诵唱的诗歌《神圣主爱》(Love Divine, All Loves Excelling),歌词中译如下(见《生命圣诗》#44):

1. 神圣主爱超乎万爱,天上喜乐降下来,

恳求屈尊居我心中,你的恩慈临我众;

耶稣,你有慈悲怜悯,你有纯洁无限爱,

求主救恩惠然来临,进入战栗悔改心。

……

4.求主赐我重获新生,使我纯洁无瑕疵,

使我得见宏大救恩,主里恢复我荣美;

更新变化,荣上加荣,直到天家为我居 ,

站立主前褪去华冠,奇妙爱中永赞颂。

第四节唱到荣归天家,女王回到了爱她的主的身边。此时加入了辉煌的号角,仿佛在永世里瞥见上主永远的荣耀!

女王躺在棺木里,褪去了华冠(所有人都看到皇冠留在棺木外),此时此刻,她不再是君王,她是我们的姐妹伊利沙白。

透过这首圣诗,女王的一生好像一台给世人观看的戏,起始于她的信仰,终结于她的信仰,在生与死之间,什么才是我们终极的喜乐和盼望?当回到主前,这世上一切的权力和荣耀,再也与之无关。

不得不说,圣公会(英国国教)的礼仪和选曲都很用心,令在场的会众深思,更透过全球转播,见证了女王一生的信仰。

而这首《神圣主爱》是英皇室庆典常选唱的圣诗(注1),由查理‧衞斯理(Charles Wesley,1708-1788)所作。查理是圣公会按立的牧师;西敏寺里大大小小的国家庆典,不断见证著英国皇室渊远流长的历史传承和圣公会厚重的信仰纵深。

 

来自以撒‧华兹的圣诗传承

查理‧衞斯理一生至少创作了6500首诗歌(有此一说,他写了8,989首)(注2),在教会音乐史上,产量第二。产量第一是美国女诗人芬妮‧克罗斯比(Fanny Crosby)的 9000首(参:https://behold.oc.org/?p=58774)。

查理的创作深受英国圣诗之父以撒‧ 华兹(Isaac Watts)的影响,延续了华兹建立的圣诗创作传统(参:https://behold.oc.org/?p=57904)。他曾说,愿意用毕生所有创作,来交换华兹代表作《奇妙十架》(When I Survey the Wonderous Cross)。

华兹晚年成为查理的属灵导师,也成为他的忘年之交。

查理和他大名鼎鼎的哥哥约翰‧衞斯理(John Wesley,1703-1791),都是今天衞理公会的奠基人物,虽然他(查理)终其一生反对约翰从英国国教分离,另立山头,但他对于当时风起云涌的Methodist运动影响至今(注3)。

好友怀特腓(George Whitefield)曾形容查理‧衞斯理最精彩的讲道像雷鸣闪电,发人深省,直指人心,他的诗歌,也反应出这样的特质。据说,在查理长达50年的创作生涯中(活到80岁),每天平均写作10行诗。

他的诗歌,不仅被整个衞理公会视为珍宝,更是普世教会音乐的重要遗产。读者也许不清楚约翰‧衞斯理的神学,但一定唱过查理‧衞斯理写的诗歌。例如,圣诞节期传唱的《听啊!天使高声唱》(Hark the Herold Angel Sing),就是出自他的手笔:

听啊!天使高声唱,荣耀归与新生王。

地上平安人蒙恩,神人和好再相亲!

兴起!地上大小邦,响应诸天共颂扬。

乐与天使同宣告,基督生于伯利恒。

这首诗歌精彩的音乐部分来自大作曲家孟德尔颂(Felix Mendelssohn, 1809-1847),配上和声及旋律如虎添翼,至今仍传唱不辍。

另外,大家所熟悉的复活节诗歌《耶稣基督今复生》(Christ the Lord is Risen Today)也是Charles的作品:

1.“基督耶稣今复生,哈利路亚!

天使世人同欢欣,哈利路亚!

高唱欢乐凯旋歌,哈利路亚!

诸天大地同唱和,哈利路亚!”

查理原本替这诗写了11节的歌词,完整表达主复活的信息(今天诗本通常只节录4节)。唱颂这首歌,犹如亲临现场见证基督的复活:歌词让会众强烈感受到,基督的复活不只是一个历史事件,更是持续不断改变生命的力量!

 

家学渊源

查理‧衞斯理出身于书香门第,父亲撒母耳‧卫斯理(Samuel Wesley)是个诗人,也是圣公会的按立的牧师,生了19孩子,只有10个活到成年,查理排行第18,约翰排行第15。

妈妈苏珊娜‧卫斯理(Susanna Wesley)是个很了不起的姐妹,她自己精通英文、法文,也懂拉丁文和希腊文。丈夫做牧师,她则是带领妇女查经,结果她带的查经班人数比丈夫带领聚会人数还要多。不知道是否自尊心受伤,撒母耳要她停止查经班,她婉拒丈夫请求,说除非将来丈夫可以坦然无惧站在上帝的审判台前,承担这一切的后果,否则难以从命。

有一次夫妻俩为了一件小事起争执,撒母耳竟然扔下师母和孩子不管,负气离家一年,苏珊娜只好一肩挑起教养儿女的责任。她非常重视子女的教育,要求孩子从小努力学习。每个孩子5岁就必需学全字母表,英文、法文不必说了,所有孩子还必须学拉丁文和希腊文。

孩子进入学校之前,她每天花6个小时一对一教导孩子,据说周六是她和Charles的时间。

卫斯理家和以撒‧华兹家不一样,华兹拒绝加入圣公会,是属于分离主义者,所以剑桥牛津这些一流学府华兹进不去(因为要先签一份声明同意英国国教的信仰告白),只能去读异议份子学院(Dissenting Academy)。而查理和约翰根正苗红,本来就出生于圣公会世家,品学兼优的两兄弟先进入威斯敏斯特学校(Westminster School),之后又都进入牛津大学基督学院(Christ College, Oxford)。

 

风云人物

兄弟俩在牛津也是风云人物,他们和好朋友怀特腓在学校成立Holy Club一起查经,一起属灵操练,一起行善,还做监狱事工,他们发展出一套基督徒的生活方式,平素生活恪守清规,每天早起,读经祷告,有条有理,好像成为基督徒就必须遵循这一套“方法”,所以在学校被人称为循道宗(Methodists,Methodist Church这个名字起源就是这样来的)。

毕业后查理被圣公会按立,1735年和哥哥一同被差到新大陆,在乔治亚(Georgia)殖民地去做宣教士,对像是新移民和归顺的印地安人,可是两个人的宣教事工很不顺利。

他们那一套严格的基督徒生活操练方法,与殖民地的文化格格不入,再加上疾病,又因感情纠纷卷入官司(约翰和一位姐妹分手闹得沸沸扬扬,约翰拒绝给那位姐妹领圣餐,被提告)……总之,一年后两兄弟垂头丧气地回到英国。这几乎引发了他们的信仰危机。

回程查理在海上遇到暴风雨,差点船难;看到船上的摩拉维亚弟兄会的弟兄,唱诗彼此坚固,大有信心,衞斯理兄弟被他们活泼真实的信仰激励感动。

其实早在宣教时,他们就认识一些摩拉维亚弟兄会的成员。此次返英途中,又结交了一位弟兄会的宣教士Peter Bohler:他教Bohler英文,Bohler则把弟兄会操练属灵生命的文化及方式教给他,其中最重要的,是他们的诗歌及文化。

查理回到英国大病一场。病中,他读了马丁·路德的《加拉太书注释》,大得安慰,也找到了与上帝和好的确据,使他从殖民地的灰心绝望的挫败中能站起来。

 

《奇异的爱》

查理说,这是他经历重生的转捩点。从小到大,他熟读圣经,进神学院读到硕士,又做校园事工、监狱福音事工,还飘洋过海到新大陆宣教……但信仰对他而言,只是一个又一个事工,只是头脑知识,只是一连串的纪律和属灵操练。

但他经历了事工的挫败,病痛的危机,又从莫拉维亚弟兄的身上看到单纯的信心和活泼真实的生命,又读到马丁·路德《加拉太书注释》,让他灵命大得更新。

大病初愈的查理写下了《奇异的爱(怎能如此)》(And Can it be That I should Gain)做为对这一段经历的回应,我觉得这是他最好的作品,可以从歌词里感受到他对救赎恩典的深刻体会,和当时经历重生的澎湃情感:

1. 怎能如此,像我这样罪人,也蒙宝血救赎大恩?
主为我受痛苦鞭伤,也为我死在十架上?
奇异的爱,怎能如此──我主我神为我受死?

2. 何等奇妙!永生主竟受死!有谁能解释这奥祕?
神圣之爱,广阔深长,最高天使也难测量,
上主怜悯,超过猜想,世人都当敬拜景仰。

3. 我主离开,天上宝座荣华。无量恩惠白白赐下,
谦卑虚已,显彰慈爱,流血救赎亚当后代,
恩典怜爱,无边无涯,罪人像我,竟蒙厚爱。

4. 我灵受困,多年在牢狱中;被罪包围,黑暗重重;
主眼发出复活荣光,我灵苏醒,满室光明!
枷锁脱落,心灵获释,我就起来跟随主行。

5. 不再定罪,心中除尽忧愁;我拥有主并祂所有。
主内生活让祂居首,穿起义袍圣洁无垢;
坦然无惧到宝座前,藉主救赎,获得冠冕。

副歌:奇异的爱,怎能如此,我主我神,竟为我死!“

1876年,为了纪念衞斯理兄弟对英国教会的贡献(即使衞理宗从国教分离),西敏寺在诗班席南侧的墙上立了大理石记念碑,而查理的诗歌也出现在英国国教的各样庆典礼仪中。

 

注:

1.《神圣主爱》(Love Divine, All Loves Excelling )是英国皇室庆典非常喜爱的诗歌:威廉王子与凯特王妃大婚(2011),查理三世与卡蜜拉的婚礼(2005), Eugenie公主出嫁(2008)都唱过。

 2. https://www.christianitytoday.com/history/people/poets/charles-wesley.html

 3. 这个运动,旨在革新当时死气沉沉的英国国教,注重活泼的福音布道,属灵操练,和积极的宣教运动(特别是向工人,农民等社会底层传福音),后来脱离英国国教,成为独立的衞理宗。

本文所有诗歌翻译皆采用《生命圣诗》版本。

 

作者任职于密西根州政府。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Discover more from OC举目网站

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading