Category: 校園與海歸
-
在過去的幾年裡,韓可柔(Carol Hamrin)和我編撰了一個系列,Salt and Light: Lives of Faith that Shaped Modern China,探討中國歷代基督徒在各種專業(例如教育、醫療、外交、農村重建等各行業)中的貢獻。其中許多人相當著名,為人所熟悉,卻很少有人注意到,他們是基督徒(如:容閎、唐國安、梅貽琦、吳一仿和晏陽初)。
-
若歌教會過去並沒有專門的海歸培訓,但這個教會有幾個特色,也可說是“家風”,對成員一直有潛移默化的影響,對海歸投入當地教會或開拓新工場時,有相當的穩定作用。
-
中國社會的巨大轉型,對中國教會的發展,產生了極大的挑戰。當中國社會向“都市化”突飛猛進時,中國教會也揭開了“城市宣教”的篇章。
-
近年來,中國大陸的“海歸”基督徒,特別是“海歸”全職事奉人員,回到中國大陸後,因同文同種,而忽略了“江湖”的差異和張力,以及這些差異對生活和事奉的深遠影響。
-
聽了這個故事後,“過去三年,你去哪裡了”這句話,常在我內心回響。教會如同一頭睡獅,落入了網羅卻一無所知,然而等到醒了(還沒全醒),不是傻了眼、不知所措、在聖經教導與社會風潮中搖擺不定,就是趕緊兵來將擋,“以其人之道,還治其人”,甚至暴力相向,再不就是抱著聖經自說自 話,卻不去尋找溝通的平台。
-
抗戰年間,新加坡神學院的郭院長,在香港召集主內作家開會,推動聖經本土化。一個甲子後,我在溫哥華見到了九十多歲的吳恩溥牧師,他贈送了我一本《天國春秋》,希望我為聖經在中國民間的普及繼續努力。我答應他,我會盡自己的綿薄之力。
-
可是營會結束的最後一刻,大家正散去時,我卻被一種力量深深地抓住了,坐在座位上不願意起來。我終於說出:“我願意接受耶穌作我的救主!”說了這話,我的眼淚就像開閘放出來的洪水,湧流出來。我泣不成聲,連自己都不清楚是怎麼回事兒。
-
我原在國內的大學任教。1993年底,我赴香港攻讀博士學位,1999年回內地大學繼續任教。為什麼我的同學博士畢業後,都紛紛轉向北美、澳洲等地發展,我卻回國了呢?
-
The lead character of our story was born in Anhui, China. In 1985 he arrived in the United States as a graduate student. After earning a doctorate in electronic engineering, he moved to California to work in the area of electro-optical messaging research. In 1996 he founded his own company specializing in the area of…
-
Editor’s Note: In the last few issues we have published articles on recommended preparations for persons who have decided to return to China. Starting from this issue, we continue to publish articles of returnee’s experience, to help us appreciate in real terms the problems they might face once returned, as well as their struggles. This…