Tag: 周瑞芳
-
周瑞芳 本文原刊於《舉目》39期 亞伯拉罕的神,在天統治萬民,古今將來萬世之宗,慈愛的神; 偉大唯一真神,上天下地同尊,我敬低頭讚美聖名,永世無盡。 The God of Abraham praise, who reigns enthroned above; Ancient of everlasting days, and God of Love; Jehovah, great I AM﹗ by earth and Heav’n confessed; I bow and bless the sacred Name forever blessed. 亞伯拉罕的神,我已奉你旨意,情願啟程遠離故土,往尋福地; 拋棄世俗歡愉、榮祿權勢名利,我既有主,萬事俱足,靠主不移。 The God of Abraham praise, at Whose supreme command From earth I rise-and seek…
-
本文原刊於《舉目》38期 普天之下萬民萬族 都當向主歡呼頌揚 敬畏事奉虔誠頌讚 到主面前高聲歌唱 All people that on earth do dwell, Sing to the Lord with cheerful voice. Him serve with fear, His praise forth tell; Come ye before Him and rejoice. 普世當知獨一真神 親手創造萬物萬人 我們都是上主群羊 主必看顧提攜牧養 The Lord, ye know, is God indeed; Without our aid He did us make; We are His folk,…
-
以撒•華滋(Isaac Watts, 1674-1748) 周瑞芳 本文原刊於《舉目》37期 真神是人千古保障, 是人將來希望; 是人居所,抵禦風雨, 是人永久家鄉。 O God, our help in ages past, Our hope for years to come, Our shelter from the stormy blast, And our eternal home. 在主寶座蔭庇之下, 群聖一向安居; 惟賴神臂威權保護, 永遠平安無慮。 Under the shadow of Thy throne Thy saints have dwelt secure; Sufficient is Thine arm alone, And our defense…
-
E. Margaret Clarkson (1915-present) 周瑞芳 本文原刊於《舉目》36期 (一) 照樣差你──去工作不望酬勞,不貪名譽,不受感激愛顧, 忍受責備,忍受譏笑與藐視,照樣差你──獨自為我勞苦。 So send I you to labor unrewarded, to serve unpaid, unloved, unsought, unknown, To bear rebuke, to suffer scorn and scoffing– so send I you to toil for me alone. (副歌) “父神怎樣差遣我,我也差遣你” (Refrain) “As the Father hath sent me, So Send I you.” (二) 照樣差你──包裹醫治破碎心,流淚工作,喚醒流浪的人, 前去肩負困乏世界的重擔,照樣差你──為我忍受苦難。…
-
Constantly Abiding Anne S. Murphy(1878-1942) 周瑞芳 本文原刊於《舉目》35期 (一) 有平安在我心,非世界所能賜,無人能夠奪這平安; 雖試煉與艱難,猶如愁雲環繞,這平安卻永在我心間! There’s a peace in my heart that the world never gave, A peace it cannot take away; Though the trials of life may surround like a cloud, I’ve a peace that has come here to stay! 副歌 永遠在我心間,耶穌屬我; 永遠在我心間,無上快樂; 主永不把我撇棄,慈聲對我說: “我永不離開你”,耶穌屬我。 Refrain Constantly abiding, Jesus…
-
瑞典的史篤慕 (August Ludvig Storm,1862-1914)作的這首聖詩(Hymn)深深感動著全世界許多的人,因為他是一個鮮活的見證。37歲就因背疾而癱瘓,但他從未間斷他事奉神的工作。
-
1945 年,在日軍集中營裡飽受疾病、飢餓摧殘的戴波樂宣教士,年僅28歲,卻已經在新幾內亞這個宣教的土地上,失去了丈夫、同工。
-
郭立(George Croly,1780-1860)所寫的這首聖詩也是首禱詞,追求聖靈的同住、同行,詩中反映出神的話語,但又表達著那毫不隱藏的傾訴和景仰愛慕之情。
-
在世僅43年的艾撒拉(Sarah Flower Adams,1805-1848)有一次應牧師的邀請,根據《創世記》28:10-22的記載,寫成了這首詩。
-
一 位猶太籍學生在艾克理(Alfred H. Ackley,1887-1960)的一次佈道會上,挑戰地問道:為什麼要我去崇拜一位已死的猶太人?……這首詩歌就這樣誕生了。