Year: 2011

  •   誠然,聖經是超自然之天書,但是考古學證明,希伯來語和希臘語聖經版本,都保存得極為完善。人類語言有限,卻足夠表達聖經的原意。是故雖然沒有一種絕對完美 的譯本,但大多數譯本都能夠滿足“這聖經能夠使你有智慧,可以因信基督耶穌得著救恩”(《提後》3:15,註3)的目的。

    閲讀全文…

  • 好在,正如美國神學家、聖經語言權威尼達(Eugene Nida)所說,各種語言,風格似乎天差地別,但巧妙的是,任何一種語言都能充裕傳達信息。聖經語言希伯來文和希臘文,都不是神秘的語言,而是十分普通的 語言。所以,聖經信息能通過各種譯文,得以準確地傳播

    閲讀全文…

  •    西歐是全世界最具“社會主義”特色的地方,人們視“社會福利”為最重要之事——在英國、法國和德國,那些沒有受教育、沒有技能的人,竟然能保證有好的收入和好的福利!國家的經濟政策,一方面用重稅處罰“成功”(上進)的人,一方面獎勵“失敗”(懶惰)的人。

    閲讀全文…

  • 歐華神學院的異象,始於幾個同工參與西班牙、義大利與北歐的短宣,漸漸看到歐洲新移民與留學生的需要──歐洲華人教會如同30年前的美國華人教會,外來傳道 人多數無法適應,必須培養當地的傳道人。因此,歐華的感動是:求主讓歐洲每一個華人教會都擁有自己的牧者,每一個牧者都有充足的裝備。

    閲讀全文…

  • 現今的“90後”,正處於次文化與非主流文化的接壤處,他們使用火星文、活在魔獸世界(“火星文”意指地球人看不懂的文字,包括了各種符號、同音字、音近字;“魔獸世界”是年輕人喜愛的網路游戲。編註)。而海外華人中,更產生了不同的90後部落。

    閲讀全文…

  • 我們90後就像關在籠子裡長大的小鳥。我們每天都是孤孤單單的,我們每天都在尖叫,因為我們希望能夠得到關注。我們看到外面的天有多麼藍,太陽有多麼溫暖,但是我們不知道該怎樣打開鳥籠的門。我們渴望改變,我們渴望更多的愛,但是我們不知道去哪裡得到。

    閲讀全文…

  •   這些宣教士都是儒家的欣賞者,而理雅各是其中的佼佼者。這不但因為理雅各將四書五經全部譯成英文,加上詳盡的考證、注釋,對儒家學說的發揚之功超越眾人,而且他自己的生命歷程,也與孔夫子最為相似。孔子自道:“吾十有五而志於學,三十而立,四十而不惑,五十而知天 命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩。”這一段話,正好也適用於理雅各。

    閲讀全文…

  • 事實上,在我教學和牧會的生涯中,發現許多神學院畢業生不能學以致用,將釋經的研究成果放入講章。有些則乾脆不管不顧,左抄一個見證,右抄一個評論,把講章拼湊為動人的分享。即使是聞者落淚,也帶不出聖經知識或屬靈洞見。

    閲讀全文…

  • 當你發掘你們教會所重視的價值時,你怎麼知道它們是正確的?美好的價值應當符合至少7個標準。

    閲讀全文…

  • 最後的結果總是,許多的教會不斷地在找一位不存在的牧師,許多的傳道人不斷地在找世界上找不到的工場。而坦白地說,有的教會因著所發展出來的文化,是無法接納任何的傳道人的;也 有些傳道人,因著自己的個性和理念,是無法在任何教會長久服事的。培養能服事的傳道人恐怕應該是神學院的責任。但是建立能接納傳道人的教會又是誰的責任 呢?

    閲讀全文…