No Picture
職場生活

跨洋大搬家

當我們從正面看事情的時候,我們就可以努力實踐聖靈充滿的生活,讓仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、溫柔、節制,成為我們的生活形態。 […]

No Picture
職場生活

價值觀與事奉

歷代上帝的忠僕們,如雲彩圍繞著我們。他們的價值觀,決定了他們事奉的對象;他們的事奉觀,決定了他們一生事奉的果效。 […]

No Picture
職場生活

事業的陷阱

對基督徒而言,世界的需要並不等於上帝的呼召。呼召是從上帝而來,我們需要經常、規律地從“不斷滿足別人的需要”這種勞役中退隱下來,以便能聽見上帝的聲音。 […]

No Picture
職場生活

永不裁員的工作

吳安迪 本文原刊於《舉目》38期          從寫《失業日記》(刊於《海外校園》65期),到現在快五年了。這五年中,我真是感慨萬千。 從心動到行動        2003年底,微軟研究院自然語言部重組,裁員一半。我蒙神的憐憫,在公司的另一個部門找到了職位,飯碗總算保住了。        我很快發現,新工作不是我喜歡的。但全家五口的生活,都離不開這份豐厚的收入,不喜歡也只好忍著。我第一次体會到了,什麼叫“為五斗米折腰”。過去那麼多年,我都是天天盼著上班,現在則是天天盼著下班。工作只是為了養家糊口,生活失去了目標。        這時,一份意外的電子郵件,打破了我的百無聊賴——一位半年前在會議上只見過一面的朋友,在信中告訴我,他們在做聖經的翻譯工作,其中有一些計算機語言學問題,要向我請教。         我覺得很好奇:中文聖經不是早就有了嗎,為什麼還要再譯?他解釋:現在我們所用的《和合本》是一個很好的譯本,但畢竟是近一個世紀前翻譯的。這一個世紀來, 現代漢語經歷了許多變化,很多當時的詞句,已不符合現在的語言習慣了。為了讓現在的中國人(特別是年輕人)更容易理解神的話語,喜愛神的話語,我們迫切需 要一個新的譯本。          當我告訴他,我是個基督徒,並且對聖經翻譯很感興趣後,我們的信件來往越來越頻繁。不久以後,這位弟兄和兩位同工到西雅 圖出差,我們見面了。我這才知道,他們多年來,以創辦公司的收入,在亞洲地區傳福音,成立了亞洲聖經協會。他們看到福音在中國大陸的復興,看到中國13億 人對神的話語的需要,就決心翻譯出一本更適合現代人的中文聖經。         他們不但到各處邀請既懂原文、又懂中文的基督徒參與翻譯,更自己設計、製作了一套為聖經翻譯服務的電腦軟件。他們當場為我演示了這套軟件,我看了以後的感覺,只能用“心花怒放”來形容。我從來沒有見過這麼好的聖經翻譯輔助軟 件!譯者可以用這套軟件,瞬間找到需要的所有資料。我也從來沒有見過如此嚴謹的翻譯程序,任何不符合原文,或與其它部分不一致的翻譯,會立刻發現。          我覺得我的專長非常適合做聖經翻譯。我的心動了!         他們看出我的激動,立即向我發出了邀請。我恨不得馬上接受,做自己真正想做的事情。然而另一個念頭,又很快地讓我冷靜了下來:翻譯聖經能養活一家五口嗎?我 們每個月的房貸,能付得起嗎?女兒上大學的錢從哪裡來?兩個兒子將來怎麼辦?留在微軟雖然不理想,但畢竟吃穿不愁,並且有一流的醫療保險。          最後我決定,微軟這邊的工作不可輕舉妄動,不如“安全”起見,我為他們做義工好了。          這義工一做,就一發不可收拾。我每天白天在公司上班時,就等著回家來上這第二個班。         我的家人對我這“工作狂”非常包容、忍耐,妻子也任勞任怨。不過長此以往,畢竟不是個辦法,我的体力已接近極限,家人的愛心和耐心也不可過度支取。必須做一個決定了!          我清楚地看到,我在微軟的工作,不是非我莫屬的,換個人也許比我做得更好,而翻譯這份工作,卻好像是神為我量身定做的。我以前學過的一切,從語言學到電腦,從寫作到聖經知識,幾乎樣樣用得上。在這件事上,神的旨意清清楚楚,就看我願不願意順服了。 […]